Before iPads and blackberries, internet bookmarks and intelligent browsers, there was the commonplace book. I might be excising a few paper-based stages there, but the seventeenth century commonplace book was an early modern storehouse of scribblings, reflections and memoranda that I expect functioned not dissimilarly to the more modern technologies one might find in the stocking this month.
The early modern commonplace book was a personal collection of disparate writings: it was ‘usually the work of more than one hand, and in general followed a flexible pattern of aphorisms, financial accounts, medicinal aids, readings from the Almanack, recipes, and verses’.
This entry, like the commonplace book, will be a composite record of a few things I have to share: some reflections on current work, a well-wishing for Christmas, an advertisement.
Donne and the Dobell manuscript
At the moment, I’m working for the Oxford Edition of the Sermons of John Donne (alongside my poor ugly sister PhD). I’m helping to put the sermons online, though the project proper is directed towards an illustrious and extensive print edition. My work involves helping to encode the transcriptions into xml so they can be accessed and enjoyed by (broadband permitting) anyone, any time, any place. I am also transcribing some of the sermons from scratch, and this is where the commonplace link comes in.
Before the then Dean of St Paul’s died, he prepared his sermons for publication, which led to a three volume edition in the later seventeenth century. The manuscript volume I will be transcribing contains a hand-written sermon that did not make it into this early print, possibly because it seemed to support auricular confession and so it may have been judged unwise to print it during the commonwealth. There are three sermons in this manuscript, named ‘Dobell’, one of which (Psalms 38.9) is this excluded sermon.
Though sadly I am unable to view the morocco-bound original in Harvard College Library, I can scroll a microfilm copy. It contains many of Donne’s poems, paradoxes and problems along with the three sermons, and is unique in its mixing of the divine and this significantly more earth-bound material.
It is also a fascinating item because of the insight it gives to reader reception. Though the original compiler of the Dobell volume is unknown, its later seventeenth century owner, William Balam, is revealed in its pages through his extensive marginalia.
William used the collection as his personal commonplace book. Ranging from personal musings, coffee house chit chat and quotation to poetry and legal discourse, there is much to suggest his own personality as well as the social and political climate of the time, all inscribed into the blank spaces around the Donne. It becomes a scrapbook of William’s interests.
The Oxford edition will not be including the marginalia; it does not fit with the remit of the project, and would be a grand task in itself. But I will be browsing it out of personal interest when transcribing the Donne: expect to see some of it in this blog over the next month or so. This side of the manuscript makes me think of one of CELL’s new projects, which may also make it to a more extensive blog post next term…
CELL and marginalia
Here’s a brief follow-up to the Gabriel Harvey post a few months back. Speaking to a colleague a week ago, I was again incredibly excited by the ambition and technological wizardry of the Harvey project. Plans are afoot to encode high resolution images alongside transcriptions to produce a multi-layered, interactive edition of Harvey’s own interaction with his copy of Livy’s history of Rome. Mouse-overs will provide transcriptions of text in context, which is the only way in which his marginalia can make sense – by keeping it attached to what it refers to.
The multi-layered approach of the coding will allow one to choose which layers of marginalia they want to consult: that in Latin, or from a specific time period, say.
And that’s not all: the plan is to widen the project to encompass other volumes that contain marginalia, not just that belonging to Harvey. Other people will be invited to use this tool to make marginalia in early modern volumes accessible for detailed scholarship, in a way not attempted before.
I heard about the following PhD scholarship at Queen Mary just the other day – if you’re interested or know someone who would be do contact the relevant parties or pass it on.
PhD Studentship in the area of early modern textual cultures of Western Europe, jointly with the School of English and Drama. The Application deadline is 31st January 2012.
‘The field of the studentship:
The successful candidate will be jointly supervised by Prof Adrian Armstrong (French) and Dr Warren Boutcher (English). S/he will undertake research in the area of western European textual cultures, in the period 1450-1600, engaging with cultural products in at least two vernacular languages (English, French, Dutch, Italian). Appropriate topics might include, for instance: polyglot emblem books; translations of particular literary genres; the transmission of particular authors or books across countries; or the multilingual output of a single publisher’
For details on how to apply and for an application form, visit http://www.sllf.qmul.ac.uk/postgraduate/#research
I wish you a very merry Christmas, and a happy new year. May it bring all you want it to.
 Mabel Potter, ‘A Seventeenth-Century Literary Critic of John Donne: The Dobell Manuscript Re-examined’, in the Harvard Library Bulletin, (Cambridge, Mass., Harvard University Library), pp.63-89. p.71.
 Potter, p.66